Home  
Japanese
jpn
English
eng
Espanol
esp
Portuguese
pt
Vietnamese
vi
Korean
kor
Back Index Next

Mensaje del Presidente de la Comisión

94 Día Internacional de las Migraciones (2008)

Todos somos compañeros.
 Todos nacemos libres. Cada uno de nosotros es irreemplazable y tiene unvalor único. Por lo tanto, debemos pensar en los demás y ayudarnos los unos a los otros(Artículo 1)

La sociedad a la que aspira esta declaración
Es también nuestro derecho construir un mundo en el que los Derechos Humanos no se queden en meras palabras.(Artículo 28)


 (『Libro de Dibujos sobre la Declaracion de Derechos Humanos』 Amnistía Internacional de Japón. Shuntaro Tanikawa. Editorial de la Estrella de Oro (Kinnohoshisha)   http://www.amnesty.or.jp/modules/wfsection/article.php?articleid=694)



 El poeta Shuntaro Tanikawa ha traducido la Declaración de los Derechos Humanos de un modo muy fácil de entender. La Declaración Universal de los Derechos Humanos fue adoptada por las Naciones Unidas hace 60 años, el 10 de Diciembre de 1948. Terminada la II Guerra Mundial se vió claro que la defensa de los Derechos de cada persona, que se proclama en esta Declaración, era la base de una sociedad en paz y por consiguiente el camino para la consecución de la paz mundial.

  Deben protegerse los Derechos Fundamentales de cada persona sea ésta japonesa o extranjera, y prescindiendo de la cultura y el estatus legal a los que pertenezca. Este es el mundo al que aspira la Declaración Universal de los Derechos Humanos, y la base en la que apoyarse para construir una sociedad en la que se integren y relacionen diferentes razas y culturas.

  En Abril de este año se celebra el centenario(1) de la emigración a Brasil. Naturalmente, los emigrantes japoneses no partieron sólo a Brasil, sino también a Hawai, América, Filipinas, Sud-América y Asia. En estos momentos, viven en Japón más de 2.000.000 de personas provenientes de esos países. Y hemos entrado en una era en la estamos convirtiéndonos en una sociedad multicultural. Aunque, podemos decir que, a pesar de ello, todavia ni la Iglesia ni la sociedad han conseguido una coexistencia multicultural.

 Como se dice en el Artículo 28 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, para que no construir un mundo y una sociedad en los que esta Declaración se quede en meras palabras, pedimos que los derechos humanos de los extranjeros se protejan promulgando la「Ley Básica para la Defensa de los Derechos Humanos de los Extranjeros」. Es un derecho nuestro el exigir que se defiendan por ley los derechos de los inmigrantes. Les pido que participen en la campaña de recogida de firmas(2) para la promulgación de esta ley.

           




28 de Septiembre de 2008
Comisión Católica de Japón para los emigrantes, refugiados y desplazados
Presidente, Daiji Tani



※(1)El 28 de Abril de 1908 unos 800 emigrantes se embarcaron en el Kasatomaru rumbo a Santos en Brasil. Japón continuó enviando emigrantes hasta el año 1960, mucho después de terminada la II Guerra Mundial.
 (2)Grupos (NCC) católicos y protestantes participan en una campaña de firmas propuesta por el 「Comité de la Conferencia Nacional Cristiana (Gaikiren) para la discusión de los problemas inherentes a la Ley de Extranjería」. Cada año se recogen firmas para presionar a fin de que esta ley sea promulgada.


Back Index Next
E-mail:jcarm@cbcj.catholic.jp
Copyright 2005 J-CARM