日本語トップページへ  
Japanese
jpn
English
eng
Espanol
esp
Portuguese
pt
Vietnamese
vi
Korean
kor
前画面に戻る FAX NEWS インデックスへ FAX NEWS No.47

FAX NEWS

 

FAX NEWS 号外

               発行責任者:松浦 悟郎 2013年12月14日(土)発行


 
  フィリピン台風に関するメッセージ(2013.12.9)
       

 

 

◆日本のフィリピン人共同体の皆さまへ
 この度、フィリピンでの台風30号によって多くの死者と大変な被害が出たことについて、心からお見舞い申し上げます。
  皆さまの中には被災地に家族や親せき、友人をお持ちの方も多くいらっしゃると思います。国を離れていることで詳しい情報も得にくく、心配されていることとお察しします。私たちはこの台風で亡くなられた方々のために、そして今被害のただ中にある人々のために心から祈りたいと思います。
  思えば2011年の東日本大震災に際しては、フィリピンの国からも多大な支援を頂きました。また、日本のフィリピン人共同体からは同じ日本のカトリック教会のメンバーとして一緒に支援活動ができたことを感謝のうちに思い起こしています。今回の台風についても、同じ連帯が両国の間で続き広がるように活動していきたいと思っています。
  一刻も早い援助と復興が実現しますように祈っています。

◆日本の小教区の皆さま
 今、多くの場所でフィリピンでの台風30号の被災者のために募金などの支援活動が行われています。日本の教会としては、募金はカリタスジャパンに集められ、フィリピンに送られています。基本的には私たち難民移住移動者委員会も募金はそこに一本化にしています。
 一方、各地ではすでにフィリピン人共同体が チャリティーコンサートやバザーなどの独自の企画や活動を通して募金活動を始めています。 私たちも彼らの主体的な動きに対してはできるだけサポートし、連帯できればと思いますので協力をよろしくお願いします。
祈りのうちに


(タガログ語)
◆Mensahe para sa nakaraang Bagyo sa Pilipinas.
  Minamahal kong mga Kapatid na Pilipino sa Japan,  Ang aking buong pusong pakikiramay para sa mga malubhang kapinsalaan dulot ng malakas na bagyo, na ito rin ang dahilan ng pagkamatay ng maraming mamamayan sa Pilipinas.  Marahil marami sa inyo ang may pamilya, kamag-anak o kaibigan na nakatira sa mga apektadong lugar. Napakalayo ang inyong bansa, at labis kayong nag-aalala sa kahirapan o walang komunikasyon para malaman ang kasalukuyang nangyayari. Ang aming taos-pusong pananalangin para sa mga sumakabilang buhay at sa mga taong hangang ngayon ay patuloy pa ring ang paghihirap.
 Noong 2011 sa nangyaring malaking Lindol sa Silangang Japan, ay malaking suporta ang naibigay ng Pilipinas. Bukod dito, ang aming pagsasaalang-alang pasasalamat para sa mga Pilipinong naninirahan dito sa Japan na kapwa nating mga Katoliko na sama-samang bumabahagi sa mga aktibidad ng Simbahan.
 Sana’y magkakaisa at ipagpatuloy ang pagtutulongan ng dalawang bansa para sa ikabubuti ng mga nasalanta ng bagyo.  Ipinanalangin ko na sana’y mabigyan kayo agad ng tulong at ang muling pagbabalik sa dating normal na kabuhayan at ito ay maisasakatuparan sa lalong madaling panahon.
◆Minamahal kong mga kapatid sa mga Parokya ng Japan,  
  Sa kasalukuyan, iba’t ibang mga aktibidad ang isinasagawa sa maraming lugar na nagtataguyod para sa pangangalap ng pondo upang masuportahan ang mga nabiktima ng bagyong Yolanda sa Pilipinas. Kinokolekta ng Caritas Japan ang mga donasyon mula sa mga simbahan ng Japan at ito ay ipinadadala sa Pilipinas.  At sa katunayan, ang mga donasyong galing sa Komisyon ng Katoliko ng Japan para sa mga Migrante, Refugees at ang Kilusan ng Taong-bayan ay kasama na rin sa naturang kontribution.
 Bukod dito, ang mga Pilipinong naninirahan dito sa Japan ay nagsasagawa ng kani-kanilang mga sariling mga aktibidad para sa fund-raising, gaya ng Charity concert at Bazaar sa iba’t ibang mga lugar. Hangga’t maaari ay nais naming suportahan ang kanilang pagkakaisa at pagkukusang-loob na magsagawa ng kanilang mga aktibidad. Sa layuning ito, ang inyong mga kontribusyon ay lubos naming pinasasalamatan.
  Labis na nanalangnin,
Matsuura Goro, Pangulo Komisyon ng Katoliko para sa mga Refugees, Migrante at ang Kilusan ng Taong-bayan


(英語)
◆Dear Filipino Brothers and Sisters in Japan,  
  It was with great sorrow that we heard that Typhoon Yolanda took a huge number of people’s lives and inflicted serious damage in the Philippines. We would like to extend our heartfelt sympathies.
 Many of you who have family members, relatives or friends in the affected areas are, I am sure, deeply worried because it is hard to obtain detailed information from remote areas. We pray for those who lost their lives and those who are still suffering due to this typhoon.
 We Japanese recall how we received a huge amount of aid from the Philippines after the Great East Japan Earthquake in 2011. We also remember with gratitude that Filipino communities in Japan engaged in aid activities with us as the members of the Church of Japan. We would like to make the utmost effort to show the same solidarity in the latest typhoon disaster.  
  We pray that relief activities and reconstruction can be carried out at the earliest possible date.
◆Dear Brothers and Sisters in the Parishes of Japan,  
  Various aid activities for the victims of Typhoon Yolanda in the Philippines such as fund-raising campaigns are underway in many places. In the Church of Japan, all donations are sent to Caritas Japan to be forwarded to the Philippines. Basically, donations from the Catholic Commission of Japan for Migrants, Refugees and People on the Move are also included in these contributions.
 In addition, Filipino communities in Japan are already engaging in their own aid activities, including charity concerts and bazaars in various regions. We would like to support their spontaneous activities as much as possible in solidarity with them.
  To that end, your contributions will be deeply appreciated. In prayers,

Bishop Michael Goro Matsuura Chairman of the Catholic Commission of Japan for Migrants, Refugees and People on the Move

 







 



                    

Fax News101PDF版


新刊紹介
『移住者と共に生きる教会』
   谷 大二司教 ほか・共著 
     
                    (女子パウロ会) 


 世界的な移住の現象のなか、日本にも外国からの移住者が急増している。移住者にとっても受け入れる側にとっても暮らしやすい社会はどうあったらよいのか?
 家庭・親子の問題、学校教育や労働問題などが抱える切実な現場の実情と、多文化共生に取り組むカトリック教会の対策と希望を、移住者からの生の声とともに簡潔に述べている。さまざまな国の人々といっしょに暮らす社会、日本人だけでは社会が成り立っていかなくなっている現在、国民一人ひとりが直面し生き方を見直すために助けとなる必読の書。
 是非お読みください。ご希望の方は送料実費でお送りいたしますので事務局までご連絡ください。

 本体価格1,100円+税(税込1,155円)   送料:2冊迄160円



* このFAXニュースは、全国の関係団体・個人など約1000ヶ所にファックスにて無料で一斉配信しています。申込みをご希望の方、発送不要な方、Fax番号の変更は右記事務局までご一報下さい。(登録無料)
難民、移住者、移動者のためにご支援をお願いいたします。
日本カトリック 難民移住移動者委員会
〒135-8585東京都江東区潮見2-10-10
Tel:03-5632-4441 Fax:03-5632-7920
E-mail, jcarm@cbcj.catholic.jp
郵便振込口座:00110-8-560351

前画面に戻る FAX NEWS インデックスへ FAX NEWS No.47
お問合せ : jcarm@cbcj.catholic.jp
Copyright 2005 J-CARM